Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

English
Note

From system version 4.0.25, the translation of elements defined in the system takes place in the tab Administration -> System Configuration -> Translations (see Zarządzanie tłumaczeniami).

Translations of elements defined in the system (Custom messages files) they are used for translations:

  • Document classes,
  • views,
  • reports,
  • e-mail notification theme.

Configuration


First, enter the path to the folder where the translations are located. We set this in the system parameters tab (Administration -> System configuration -> System parameters). Where in the General panel, enter the path of the folder with translations (full path to the folder or relative to the server) to the field PATH_TO_CUSTOM_BUNDLE. In this case, this is the full path: / home / customMessages. For Windows, an example path: E://suncode_dev3.1//tomcat7//webapps//PlusWorkflow//bundles//custom//

Note

Parameter PATH_TO_CUSTOM_BUNDLE is visible only to an admin user. Other users won't be able to see this parameter.

 

Translation files

 

The default file with translations is the customMessages.18n file. For each translation, create a file with an appropriately appended language shortcut (a subpage with a list of supported languages can be found on the main page of the translation instructions: Instruction -Translation). All three files must be on the disk.

Base name

PL

EN

customMessages.i18n

customMessages_pl.i18n

customMessages_en.i18n

The sequence of downloading translations from files works on the following principles:

Let's assume that the following translation files are available:

  • customMessages_en.i18n
  • customMessages_pl.i18n
  • customMessages.i18n

If the user's language is English (en), the sequence in which the translations will be downloaded will be as follows:

  1. customMessages_en.i18n
  2. customMessages.i18n

Translations are stored in the form: key = value in files *.i18n.

The key is created on the basis of the name given in the system, eg for a created document class called "Test Document" you create a key by replacing the space in the name with an underscore. 

 

Code Block
titlecustomMessages_pl.i18n
 Dokument_Testowy=Dokument Testowy
Code Block
titlecustomMessages_en.i18n
 Dokument_Testowy=Test Document
Tip

Key:

When you translate more than one word in the key, add the underscore "_" instead of how it is entered in the space system "" (eg for the document class named "Text Document" set Test_document). 

 

 

Changing translations

If a translation has been changed, when you refresh the package or export the translations to a translation file, the old translation will be commented out (#) and the new translation will be added below it. For example:

Code Block
titlexpdlMessages_en.i18n
#ACTIVITY(zadanie_3)=Zadanie 3
ACTIVITY(zadanie_3)=Zadanie 3 zmienione
Polish
Note

Od wersji 4.0.25 systemu, tłumaczenia elementów definiowanych w systemie następuje w zakładce Administracja -> Konfiguracja systemu -> Tłumaczenia (zobacz Zarządzanie tłumaczeniami).

Tłumaczeniom elementów definiowanych w systemie (pliki Custom messages) służą do tłumaczeń:

  • klas dokumentów,
  • widoków,
  • raportów,
  • tematu powiadomienia mailowego.

Konfiguracja


W pierwszej kolejności należy wprowadzić ścieżkę do folderu, w którym się znajdują tłumaczenia. Ustawiamy to w zakładce parametrach systemu (Administracja -> Konfiguracja systemu -> Parametry systemu). Gdzie w panelu General (Ogólne) do pola PATH_TO_CUSTOM_BUNDLE wprowadzamy ścieżkę folderu z tłumaczeniami (pełna ścieżka do folderu lub też relatywna do serwera). W tym przypadku jest to pełna ścieżka: /home/customMessages. Dla Windows przykładowa ścieżka to: E://suncode_dev3.1//tomcat7//webapps//PlusWorkflow//bundles//custom//

Note

Parametr PATH_TO_CUSTOM_BUNDLE jest widoczny tylko na użytkowniku admin. Inni użytkownicy nie będą mogli zobaczyć tego parametru.

Pliki tłumaczeń

 

Domyślnym plikiem z tłumaczeniami jest plik customMessages.18n. Dla poszczególnych tłumaczeń należy utworzyć plik z odpowiednio doklejonym skrótem języka (podstronę z listą wspieranych języków możemy znaleźć na stronie głównej instrukcji tłumaczeń: Instrukcja - Tłumaczenia). Na serwerze w danej lokalizacji muszą znajdować się wszystkie trzy pliki.

Nazwa bazowaPLEN
customMessages.i18ncustomMessages_pl.i18ncustomMessages_en.i18n

Kolejność pobierania tłumaczeń z plików działa na następujących zasadach:

Załóżmy, że dostępne są następujące pliki tłumaczeń:

  • customMessages_en.i18n
  • customMessages_pl.i18n
  • customMessages.i18n

Jeżeli językiem użytkownika jest język angielski (en), to kolejność pobierania tłumaczeń będzie następująca:

  1. customMessages_en.i18n
  2. customMessages.i18n

Tłumaczenia przechowywane są w postaci klucz=wartość w plikach *.i18n.

Klucz tworzymy na podstawie nazwy podanej w systemie, np. dla przykładowo utworzonej klasy dokumentu o nazwie "Dokument Testowy" tworzymy klucz poprzez zamienie w nazwie spacji na podkreślenie.

 

Code Block
titlecustomMessages_pl.i18n
 Dokument_Testowy=Dokument Testowy
Code Block
titlecustomMessages_en.i18n
 Dokument_Testowy=Test Document
Tip

Klucz:

Gdy tłumaczymy więcej niż jedno słowo w kluczu dodajemy symbol podkreślenia "_" zamiast jak to jest wprowadzone w systemie spacji " " (np. dla klasy dokumentu o nazwie "Dokument Tekstowy"  ustawiamy Dokument_Testowy).

  

Tłumaczeniom elementów definiowanych w systemie (pliki Custom messages) służą do tłumaczeń:

...

Tip

Klucz:

Gdy tłumaczymy więcej niż jedno słowo w kluczu dodajemy symbol podkreślenia "_" zamiast jak to jest wprowadzone w systemie spacji " " (np. dla klasy dokumentu o nazwie "Dokument Tekstowy"  ustawiamy Dokument_Testowy).

 

Zmiana tłumaczeń

Jeśli tłumaczenie zostało zmienione, to przy odświeżeniu pakietu bądź wyeksportowaniu tłumaczeń do pliku z tłumaczeniami, stare tłumaczenie zostanie zakomentowane (#), a nowe tłumaczenie zostanie dodane pod nim. Przykładowo:

...